Tradução Profissional do português (PT e BR) para o inglês

Tradução Profissional do espanhol para o inglês

Serviços

  • Tradução

    Converter documentos do espanhol ou português para o inglês, garantindo que seu conteúdo, estilo e tom sejam mantidos e corretamente transmitidos ao público através de textos de marketing, tradução de websites, SEO (otimização de instrumentos de busca) e palavras-chave ou conteúdo criativo.

  • Localização

    Traduzir seu conteúdo de marketing assegurando que ele alcance seu público-alvo nos aspectos culturais, linguísticos e técnicos, não importando o meio: websites, slogans, folhetos ou material publicitário.

  • Copywriting

    Criação de texto e conteúdos personalizados de acordo com sua necessidade, transmitindo sua mensagem ao seu público-alvo; artigos, notícias, campanhas de e-mail ou boletins, comunicados de imprensa ou relatórios.

  • Revisão

    Revisão de documentos verificando a ortografia, gramática e pontuação, assim como o layout e formato, comparando ao texto original

Especializações

Viagem, turismo e hospitalidade

Um dos meus projetos mais recentes foi traduzir do português ao inglês um website para a abertura de um novo hotel internacional no Rio de Janeiro.

Comunicações comerciais e corporativas

Contratos comerciais e trabalhistas, relatórios empresariais, apresentações de vendas, comunicados de imprensa, boletins de parceiro comercial, etc.

Marketing, propaganda e Relações Públicas

Localização de website e gestão de conteúdo, mídia social, análises on-line e gestão de comunidade, comunicados de imprensa e boletins ao cliente, criação e tradução de anúncios e promoções para publicação on-line e off-line.

Esportes, saúde e bem-estar

Comunicação para eventos e competições esportivas, treinamento e estilo de vida ativo, roupas esportivas e produtos técnicos, produtos e tratamentos de beleza e bem-estar.

Energia e Meio Ambiente

Artigos, relatórios, marketing e comunicação nas áreas de desenvolvimento sustentável, energia limpia, ecologia e meio ambiente, mudança climática, meteorologia e oceanografia.

DEPOIMENTOS

Software

Ferramentas CAT: MemoQ e SDL Trados, compatíveis com uma ampla diversidades formatos de documentos.

Meu processo de trabalho:

Etapa 1: Através do contato inicial por Skype ou e-mail (em inglês, espanhol ou português), eu avalio o projeto e envio um orçamento gratuito com base em suas exigências e necessidade.

Etapa 2: Após receber sua confirmação por escrito do pedido do trabalho, será preciso me enviar todos os outros documentos, glossários de termos a serem usados ou referências que possam garantir a consistência com sua marca, estilo e informações técnicas.

Etapa 3: Como acho muito importante manter a transparência e a colaboração com meus clientes, irei sempre consultá-los quando surgir alguma dúvida, que deverá ser respondida prontamente, para cumprir os prazos de entrega combinados.

Etapa 4: Enviarei o projeto dentro do prazo combinado, sempre com a mais alta qualidade.

Etapa 5: Se necessário, poderei fazer pequenas correções ou modificações no projeto, gratuitamente, em até 30 dias após sua entrega, na condição que essas modificações me sejam enviadas de forma agregada, em uma única vez.

Entre em contato comigo para vermos como posso ajudar